๐ง๐ต๐ฒ ๐ ๐ถ๐ป๐ฑ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐๐ต๐ฒ ๐ฆ๐ฒ๐น๐ณ: ๐๐ฟ๐ผ๐บ ๐ ๐ผ๐๐ฒ๐บ๐ฒ๐ป๐ ๐๐ผ ๐ฆ๐๐ถ๐น๐น๐ป๐ฒ๐๐
The Mind and the Self: From Movement to Stillness
The human mind is, by its very nature, ceaseless movement. It is not an entity apart from its activity; it is activity—a continuous flow of thoughts (เคตृเคค्เคคि-เคช्เคฐเคตाเคน). From waking until deep sleep, it remains engaged in perception, memory, imagination, and projection. This restless dynamism gives rise to individuality and sustains the world of plurality.
Thus, the very instrument indispensable for worldly engagement becomes the principal limitation in the quest for Self-realisation.
The sages of the Upanisads declare with striking clarity:
“เคฎเคจ เคเคต เคฎเคจुเคท्เคฏाเคฃां เคाเคฐเคฃं เคฌเคจ्เคงเคฎोเค्เคทเคฏोः”
— เค เคฎृเคคเคฌिเคจ्เคฆु เคเคชเคจिเคทเคฆ्
The mind alone is the cause of both bondage and liberation. Turned outward, it projects multiplicity and binds the individual through identification with body, senses, and thought. Turned inward and resolved into its source, it becomes the gateway to freedom.
The Inherent Limitation of the Mind
The Self (เคเคค्เคฎा), the ultimate reality, is changeless, eternal, and beyond all attributes. The เคคैเคค्เคคिเคฐीเคฏ เคเคชเคจिเคทเคฆ् expresses this with profound finality:
“เคฏเคคो เคตाเคो เคจिเคตเคฐ्เคคเคจ्เคคे เค เคช्เคฐाเคช्เคฏ เคฎเคจเคธा เคธเคน”
“From which words return, along with the mind, not having attained It.”
This reveals a fundamental limitation: the finite mind cannot grasp the infinite. The mind operates through distinctions, comparisons, and objectification. It knows by taking the form of objects.
But the Self is not an object—it is the very subject, the witnessing consciousness in whose light all objects are known.
The เคेเคจ เคเคชเคจिเคทเคฆ् deepens this insight:
“เคฏเคจ्เคฎเคจเคธा เคจ เคฎเคจुเคคे เคฏेเคจाเคนुเคฐ्เคฎเคจो เคฎเคคเคฎ्”
“That which the mind cannot think, but by which the mind is said to think.”
Thus, every intellectual attempt to “know” the Self only produces a concept. Conditioned by language and memory, the mind grasps merely a reflection—not Reality itself.
ฤdi ลaแน kara explains this through เค เคง्เคฏाเคธ (superimposition): the mind projects the non-Self upon the Self, confusing the transient with the eternal. Therefore, even refined intellectual understanding, if confined to thought, remains within ignorance.
Beyond Knowing: The Non-Dual Reality
All knowing presupposes duality—a knower, a known, and a process of knowing. But the Self is non-dual (เค เคฆ्เคตเคฏ).
“เคจेเคน เคจाเคจाเคธ्เคคि เคिंเคเคจ”
— เคฌृเคนเคฆाเคฐเคฃ्เคฏเค เคเคชเคจिเคทเคฆ्
“There is no multiplicity here whatsoever.”
The เคाเคจ्เคฆोเค्เคฏ เคเคชเคจिเคทเคฆ् affirms the same truth:
“เคธเคฐ्เคตं เคเคฒ्เคตिเคฆं เคฌ्เคฐเคน्เคฎ”
“All this is indeed Brahman.”
As long as one stands as a separate knower, duality persists. The Self is not an object to be attained; it is the ever-present reality that illumines both knower and known.
The great mahฤvฤkya declares:
“เคคเคค्เคค्เคตเคฎเคธि” — เคाเคจ्เคฆोเค्เคฏ เคเคชเคจिเคทเคฆ्
“That thou art.”
This marks the decisive shift—from knowing to being.
The Ending of the Mind
Self-realisation is not the acquisition of something new; it is the recognition of one’s intrinsic nature when the projections of the mind subside.
The เคเค ोเคชเคจिเคทเคฆ् gives a direct indication of this inward stillness:
“เคฏเคฆा เคชเค्เคाเคตเคคिเคท्เค เคจ्เคคे เค्เคाเคจाเคจि เคฎเคจเคธा เคธเคน।
เคฌुเคฆ्เคงिเคถ्เค เคจ เคตिเคेเคท्เคเคคे เคคाเคฎाเคนुः เคชเคฐเคฎां เคเคคिเคฎ्॥”
“When the five senses along with the mind become still, and the intellect ceases to function, that is said to be the highest state.”
This “ending of the mind” is not suppression, but the cessation of false identification:
“I am the thinker”
“I am the doer”
“I am the knower”
The เคฎाเคฃ्เคกूเค्เคฏ เคเคชเคจिเคทเคฆ् describes the ultimate reality (เคคुเคฐीเคฏ) as:
“เค เคฎाเคค्เคฐः เคเคคुเคฐ्เคฅः เค เคต्เคฏเคตเคนाเคฐ्เคฏः เคช्เคฐเคชเค्เคोเคชเคถเคฎः เคถिเคตोเคฝเคฆ्เคตैเคคः”
“The fourth, beyond all transactions, the cessation of phenomena, auspicious, non-dual.”
Here, the mind becomes silent—not by force, but by understanding. Like a flame that ceases when fuel is exhausted, mental agitation ends when ignorance is removed.
A vital distinction must be recognised:
เคฎเคจोเคฒเคฏ — temporary stillness (as in deep sleep or meditation)
เคฎเคจोเคจाเคถ — dissolution through knowledge
In เคฎเคจोเคฒเคฏ, the mind subsides but ignorance remains. In เคฎเคจोเคจाเคถ, ignorance is destroyed, and the mind no longer binds.
The Self is self-luminous and ever evident. It is not produced; it is revealed when obstruction is removed.
The เคฌृเคนเคฆाเคฐเคฃ्เคฏเค เคเคชเคจिเคทเคฆ् declares:
“เคเคค्เคฎा เคตा เค เคฐे เคฆ्เคฐเคท्เคเคต्เคฏः เคถ्เคฐोเคคเคต्เคฏो เคฎเคจ्เคคเคต्เคฏो เคจिเคฆिเคง्เคฏाเคธिเคคเคต्เคฏः”
“The Self, dear one, is to be realised—heard of, reflected upon, and deeply contemplated.”
And finally:
“เค เคนं เคฌ्เคฐเคน्เคฎाเคธ्เคฎि”
— เคฌृเคนเคฆाเคฐเคฃ्เคฏเค เคเคชเคจिเคทเคฆ्
“I am Brahman.”
This is not a statement of ego, but the dissolution of ego.
The Transparent Mind
With this recognition, the mind does not disappear; it continues for transactional purposes. Yet it no longer projects individuality or ownership.
It becomes transparent—a pure reflecting medium.
The เคเคถाเคตाเคธ्เคฏ เคเคชเคจिเคทเคฆ् captures this vision:
“เคฏเคธ्เคคु เคธเคฐ्เคตाเคฃि เคญूเคคाเคจि เคเคค्เคฎเคจ्เคฏेเคตाเคจुเคชเคถ्เคฏเคคि।
เคธเคฐ्เคตเคญूเคคेเคทु เคाเคค्เคฎाเคจं เคคเคคो เคจ เคตिเคुเคुเคช्เคธเคคे॥”
“He who sees all beings in the Self and the Self in all beings, he never turns away from It.”
The seeker dissolves; what remains is:
self-luminous (เคธ्เคตเคช्เคฐเคाเคถ)
ever-present (เคจिเคค्เคฏ)
complete (เคชूเคฐ्เคฃ)
Culmination: From Movement to Stillness
The culmination is not an event in time, but a timeless recognition:
The Self is never realised by the mind
It is revealed when the mind ceases to appropriate experience
The journey is not from ignorance to knowledge as acquisition, but from misidentification to clarity.
The เคฎुंเคกเค เคเคชเคจिเคทเคฆ् concludes with a powerful metaphor:
“เคญिเคฆ्เคฏเคคे เคนृเคฆเคฏเค्เคฐเคจ्เคฅिः เคिเคฆ्เคฏเคจ्เคคे เคธเคฐ्เคตเคธंเคถเคฏाः।
เค्เคทीเคฏเคจ्เคคे เคाเคธ्เคฏ เคเคฐ्เคฎाเคฃि เคคเคธ्เคฎिเคจ् เคฆृเคท्เคे เคชเคฐाเคตเคฐे॥”
“The knot of the heart is cut, all doubts are resolved, and all karmas are exhausted upon the realisation of the Supreme.”
Thus, the restless mind, once the source of bondage, becomes still in the light of understanding. And in that stillness, Truth shines—not as something newly attained, but as that which has always been.
เฅ เคชूเคฐ्เคฃเคฎเคฆः เคชूเคฐ्เคฃเคฎिเคฆं เคชूเคฐ्เคฃाเคค्เคชूเคฐ्เคฃเคฎुเคฆเค्เคฏเคคे
เคชूเคฐ्เคฃเคธ्เคฏ เคชूเคฐ्เคฃเคฎाเคฆाเคฏ เคชूเคฐ्เคฃเคฎेเคตाเคตเคถिเคท्เคฏเคคे ॥
เฅ เคถाเคจ्เคคिः เคถाเคจ्เคคिः เคถाเคจ्เคคिः ॥

Comments
Post a Comment