เฅ
เค
เคธเคคो เคฎा เคธเคฆ्เคเคฎเคฏ।
เคคเคฎเคธो เคฎा เค्เคฏोเคคिเคฐ्เคเคฎเคฏ।
เคฎृเคค्เคฏोเคฐ्เคฎा เค
เคฎृเคคं เคเคฎเคฏ।
เฅ เคถांเคคिः เคถांเคคिः เคถांเคคिः
๐น๐๐๐๐ง๐๐๐๐๐ฅ๐
เคตाเคฏुเคฐ्เคฏเคฎोเคฝเค्เคจिเคฐ्เคตเคฐुเคฃः เคถเคถाเค्เคः
เคช्เคฐเคाเคชเคคिเคธ्เคค्เคตं เคช्เคฐเคชिเคคाเคฎเคนเคถ्เค ।
เคจเคฎो เคจเคฎเคธ्เคคेเคฝเคธ्เคคु เคธเคนเคธ्เคฐเคृเคค्เคตः
เคชुเคจเคถ्เค เคญूเคฏोเคฝเคชि เคจเคฎो เคจเคฎเคธ्เคคे ॥ เฅงเฅง.เฅฉเฅฏ ॥
You are Vฤyu (the wind-god), Yama (the lord of death), Agni (the god of fire), Varuแนa (the deity of waters), and ลaลฤแน
ka (the moon).
You are Prajฤpati (the lord of creation) and even the great-grandfather (the source of Brahmฤ himself).
A thousand times I bow to You;again and again, I offer repeated salutations to You.
Beholding the Viลvarลซpa (Cosmic Form), Arjuna realizes that all divine powers and cosmic functions are manifestations of the Supreme Lord alone. The various deities governing natural forces—wind, fire, water, death, moon, and creation—are not independent realities but expressions of the one Supreme Consciousness, Krishna.
Recognizing this all-pervading divinity, Arjuna’s heart overflows with reverence and humility. Overwhelmed by the vision of the Infinite, he repeatedly offers salutations, acknowledging that the Lord is the origin, sustainer, and ultimate authority behind every power in the universe.
Thus the verse expresses total surrender and awe before the all-encompassing Supreme Reality.
๐๐๐ง๐๐๐๐๐๐ฆ๐๐๐๐๐๐
เค्เคाเคคे เคตเคธ्เคคुเคจ्เคฏเคชि เคฌเคฒเคตเคคी เคตाเคธเคจाเคจाเคฆिเคฐेเคทा
เคเคฐ्เคคा เคญोเค्เคคाเคช्เคฏเคนเคฎिเคคि เคฆृเคขा เคฏाเคธ्เคฏ เคธंเคธाเคฐเคนेเคคुः ।
เคช्เคฐเคค्เคฏเค्เคฆृเคท्เค्เคฏाเคค्เคฎเคจि เคจिเคตเคธเคคा เคธाเคชเคจेเคฏा เคช्เคฐเคฏเคค्เคจाเคจ्
เคฎुเค्เคคिं เคช्เคฐाเคนुเคธ्เคคเคฆिเคน เคฎुเคจเคฏो เคตाเคธเคจाเคคाเคจเคตं เคฏเคค् ॥ เฅจเฅฌเฅญ ॥
Even after the Truth (the Self) has been intellectually understood, the beginningless vฤsanฤs (latent tendencies) remain powerful.
These create the firm conviction: “I am the doer and I am the enjoyer.” Such identification becomes the cause of saแนsฤra (the cycle of bondage and suffering).
Therefore, through deliberate effort, these vฤsanฤs must be weakened by abiding in the Self with an inward vision (pratyag-dแนแนฃแนญi).
The sages declare that liberation is the attenuation and exhaustion of these vฤsanฤs.
Intellectual knowledge of the Self alone is not sufficient for liberation. Deep-rooted vฤsanฤs sustain the ego’s sense of doership and enjoyership, perpetuating bondage.
Through sustained inner contemplation and abidance in the Self, these tendencies gradually fade. When the vฤsanฤs are thinned out and dissolved, the mind becomes pure and quiet, revealing one’s true nature as the ever-free Self.
Thus, freedom is not merely knowing the Truth, but becoming free from the binding force of latent tendencies.
HAVE A BRIGHT AND CHEERFUL DAY
Comments
Post a Comment